מה שם פיליפיני? שפע

none
 

כל מה שאתם הפיליפינים העולמיים בוודאי צפיתם בפרסי האוסקר והתלוננו מדוע בטקס האוסקר אין קטגוריית בומבה הטובה ביותר, נכון?





אל תשקר.

מנקודת מבט אסייתית, קמבודיה היה מועמד לסרט הראשון שלה. אבל זה היה סרט דוקומנטרי על שדות ההרג של פול פוט ונאלץ להתמודד עם הזוכה בסופו של דבר, לה גרנדה בלזה (סרט בדיוני יפהפה שאני ממליץ לאנשים שחושבים בסרטים יש יותר מדי תאונות דרכים - מטאל על מטאל או לגו על לֶגוֹ). זה היה סרט איטלקי שהחזיר את פליני, לא פיליפיני.





אבל, כמובן, היה לנו זוכה אחד.ארה'ב לסין: עצור התנהגות פרובוקטיבית בים סין הדרומי סין מסמנת חדירה ל- PH EEZ עם הפסולת הכי לא טעימה - קקי ABS-CBN Global Remittance תובע את בעלה של קריסטה ראנילו, רשת סופרמרקטים בארה'ב, אחרים

זה הגיע כשרוברט לופז ואשתו זכו על שהלחין את זוכה השיר הטוב ביותר, תן לזה ללכת, מהסרט Frozen.



או כמו שאני רוצה לומר, פרוזן.

אולם כמה אנשים שמעו למחרת לשון מתנדנדת: לופז? לא ידעתי שהוא פיליפיני!



ופיליפינית-אמריקאית בזה.

כך קללת הקוראים הספרדית בקרבנו.

אם אתה קבאבינגדונג או יבאבויאט, יש לך מזל.

אנו אנשי שמות המשפחה הספרדים נמנים עם המושחתים ביותר, מבחינה שמית.

Piolo Pascual ו-KC Conception

לדוגמא, שאלתי את בני אם אי פעם נעצר בקולג 'על ידי פיליפינים אחרים.

הם חושבים שאני מקסיקני, אמר.

גם המאבטח הצדדי של ג'ימי קימל לא עוזר לעניינים.

השם הוא הטרונים. אותו איות, אותה משמעות (פירושו וויליאם כמו אצל גילרמו שייקספיר). אה, אבל יש הגייה אחרת.

רוב האנשים אומרים GEE-yer-mo, כמחווה למושבה הספרדי ו / או לשלוש שנות הלימוד שלהם בספרדית.

אפילו חלק מקרובי משפטי מבטאים זאת כך - לצערי.

הדרך הנכונה? GILL-yer-mo.

זה גיל כמו במכשיר נשימה של דג.

יר-מו כמו ביר מו 'נועל מגפי לחימה.

אה, פונטיקה. אבל קדימה. בצע בדיקה זו בכל מקום בו ישנם פיליפינים אמיתיים.

לא משנה מאיזה מחוז אבות בפיליפינים הם מגיעים. אילוקנו, טגלוג, אתה שם את זה.

רק בקש מהם לבטא את צליל ה- Double L.

החבר'ה החכמים רואים שניים של Y ומבטאים זאת בצורה שגויה בדרך הספרדית.

הפיליפינים האמיתיים יגידו זאת בדרך הנכונה, ומבחינתי הדרך היחידה.

הם רואים שני ל 'ומתרגמים את זה ל- L ו- Y.

הם מבטאים את אלה-יה, או כמו שאומרים בלשון העם, -אל, כן!

עשו את זה עם כל כפול L. זה אותו הדבר. זה הצליל הפיליפיני.

אני מבין שאבותיהם של אותן אחיות ברקיו היפות מהוואי פשוט עקפו את כל העניין על ידי ביצוע הטריק -quio.

אפשר היה לאיית את זה ברקילו בקלות, ולפיכך צליל כפול לצליל של בארה-קיל-יו.

עכשיו אני יודע מה אתה אומר. מה העניין הגדול, אמיל?

ובכן, הרבה.

אם כפי שקבענו אתה שוקל את המחסור בסרטי בומבה באוסקר, בוודאי ראית את אותה תקלה מצערת של ג'ון טרבולטה שם הציג את זמרת השיר המועמד של לופז, עדינה מנזל.

אבל טרבולטה לא אמר את זה. הוא כינה אותה אדל דאזעם.

כריס פיין לתוך היער

ישנם כמה מאות מיליונים שצופים באוסקר, ושמו של מנזל מסתבך.

אנשים עדיין מזמזמים על זה. אתה מפשל שם, זה עניין גדול.

ועדיין כמה פעמים אנשים ברחבי העולם מפרקים את השם הפיליפיני הטוב שלך? ומה אנו עושים? אנחנו נחמדים ופשוט מעמידים פנים שזה לא משנה.

אבל עמוק בפנים, סביר להניח שנלך, כמו שאומרים, כיסוי.

אני מכיר את הבעיה. היו לי אנשים עוגנים מחוף לחוף שהתעקשו שהדרך המקסיקנית שלהם לבטא את השם שלי כפול הייתה נכונה.

והם לא היו מקסיקנים.

גם אני לא הייתי.

הכפול L? זה הגיהינום הכפול האישי שלי.

אבל אז נקטתי עמדה.

תאמין לי, אם אתה בכלל עושה גלים על היותך פיליפיני, זה צריך להיות על שמך.

למה לא? אין ויכוח. ורק תחשוב כמה זה יהיה רע כשאנחנו מבטאים נכון.

היינו צוחקים לגולאג אם נקרא Poot-in, Putt-in.

בארה'ב אתה לא אומר O-BAAAAH-ma.

מישהו מטעה את דבריו של גילרמו?

האם אנחנו מרפים מזה?

איפה שהפזורה תמצא אותנו, אנחנו לא יכולים.

עלינו לתקן ולהגיד את כל שמותינו בגאווה.

שרשרת זהב 25/12/19

אין דרך טובה יותר על בסיס יומיומי להחזיק גבוה בזהותך הפיליפינית.

אמיל גילרמו הוא פיליפיני אמריקאי שכותב מצפון קליפורניה.

עיתונאי ופרשן ותיק, הוא זכה בפרס ספר אמריקאי בשנת 2000.

בקר אותו בכתובת http://www.amok.com ; [מוגן בדוא'ל]

www.facebook.com/emilguillermomedia