שיר הלל של אהבה

none
 
דעה מאת: מדרילנה דה לה סרנה 07,2017 בינואר - 22:07 DELACERNA

DELACERNA





מצב הרוח לחג הקרוב של סנטו ניניו נקבע על ידי השיר Bato-Balani sa Gugma (מגנט של אהבה) ששודר ברדיו ובטלוויזיה, ושר בכל אחד עשר ההמונים בבזיליקת דל סנטו ניניו. בפעם הראשונה ששמעתי את השיר בשנות התשעים התרגשתי מהמנגינה והמילים. זה נראה לי שיר ערש, והדומיננטיות של הנבל משפרת את האפקט המרגיע של השיר. ביררתי מחברי שהם היסטוריונים ועובדי תרבות לגבי מקור השיר, אך איש לא יכול היה לתת לי תשובה.

ואז שנים אחרי שפגשתי כומר שהגיע זה עתה לסבו למשימה חדשה במהלך ארוחת צהריים של Sinulog Agape של מרכז אלטרנטיבות משפטיות לנשים, בע'מ (LAW Inc.). לדבריו, כששמע את באטו-באלאני בפעם הראשונה, הוא לא יכול להבין מה הוא מרגיש, הוא הרים אותו. אמרתי לו שזה סוג של שיר ערש כי אחרי הכל אנחנו חוגגים את חג הילד האלוהי.





לאחרונה, הודות לתושייתו של ליאו לסטימוזה בתוכניתו Arangkada מעל DYAB Teleradyo, מידע רב על Bato-Balani sa Gugma עלה עם מחקרים ומסמכים ישנים כמקורות. השם הפופולרי יותר של השיר הוא גוזוס - גוזו היה צורת שיר פופולרית בספרד לכבוד הבתולה הקדושה אשר שימשה מאז המאה החמישית והובאה לפיליפינים על ידי האחים המיסיונרים.

Bato-Balani sa Gugma הוא שיר של Pasalamat (הודיה) לכל הברכות ופנגילבה (תחינה) לעוד חסדים להתמודד עם בעיות, מחלות ומכשולים אחרים. המילה פנגילבה נמצאת בטקסט המקורי ומשמעות הדבר היא תפילה עמוקה יותר שהמתחיל כמעט בוכה בביטוי עתירתו. הטקסטים היסטוריים מכיוון שהם נותנים דין וחשבון על האופן שבו הובאה האמונה הנוצרית לאיים. זה אפילו מזכיר את המסע של לגזפי והחייל הספרדי שמצא את דמותו השרופה של סנטו ניניו מחורבות פאסיל לאחר שנשרף.



בשנת 1985 התמזג ההמנון בטו-באלאני סה גוגמה לאחר שארוחת הבישוף סבו התקיימה ישיבת המועצה בכדי להפוך את סיעור המוחות כיצד להפוך את חגיגת חג סנטו ניניו למשמעותית יותר ומתמשכת. את חג סנטו ניניו חגגו אז במיסה, ואחרי המיסה אנשים פשוט עזבו ורק רקדני הנרות ביצעו את עתירותיהם של החסידים. באותה תקופה, פסטיבל סינולוג, מרכיב ריקודי הרחוב של הפיאסטה, היה בשנה החמישית. תשומת הלב של האנשים התמקדה יותר בריקודי הרחוב ופחות בממד הדתי של הפיאסטה.

סוכם שיהיה טקס - נופף יד - תוך כדי שירת הגוזים. המוסיקה של באטו-באלאני מרגיעה ומרימה את הנשמה, משופרת בזנים היפים של הנבל ובביצוע הנשמה של המקהלה. אין מלחין ידוע לשיר, אך בהחלט היה סוגבואנון שנשאב כל כך מאמונתו.



גילאס נגד יפן פיבה 2015

את הביצוע שאנו שומעים היום עיבד והקליט מר אלביס סומוסוט, חבר בקבוצת הזמר הפופולרית בסבו בשנות השמונים והתשעים בשם SAKDAP. ביצוע זה ייכנס להיסטוריה כשיר הרשמי של חג סנטו ניניו. במהלך המיסה המסכמת של הקונגרס האוכריסטי הבינלאומי ה -51 בשטח SRP בינואר 2016, שימש הפזמון של הגוזים בטו-באלאני סה גוגמה כתגובה בתפילות הנאמנים כשכולם מנופפים בידיהם בזמן ששרים את הפזמון כולל הקרדינל טגל ושאר המשתתפים הזרים. זה היה מאוד נוגע ללב לראות מיליון נאמנים מתפללים ושרים, מוקפים בהרים ובים.

פגשתי את אלביס סומוסוט בשנת 1991 כשהוא חינך את פעילותי בשיאה עם השיעור הרביעי ללימודי רווחה בבית הספר התיכון בתיכון UP סבו כאחד השופטים בתחרות שירי המחאה בקונצרט שכונה פרספקטיבות השלום. הקונצרט היה סוג של מחאה על מלחמת המפרץ המתמשכת.

נוכחותו ערערה והלהיבה את תלמידי התיכון הבכירים. אני מודה ומברך את אלביס על הביצוע המסודר והמתועד להפליא הזה של בטו-באלאני סה גוגמה. אני מקווה שהוא יעשה יותר עיבודים והקלטות לרבע המאה הקרובה לבוא הנצרות בפיליפינים בשנת 2021.

אמנם יש לנו את Bato-Balani sa Gugma שיעזור לנו לשקף את הממד הרוחני של חג סנטו ניניו, אך יש לנו יותר מוסיקת סינולוג שתוסיף לקצב ולדופק של הפסטיבל בכל מקום שאליו אנחנו הולכים. בשביל זה, אנו כה מבורכים שיש לנו את כל המוזיקה הזו ומצידנו בואו נכבד את הברכות הללו על ידי ההתנהגות הראויה שלנו.